Dalle guerre agli stipendi bassi, da Trump al Comune di Vasto, passando per Regione e Provincia. Non risparmia nessuno La Storie, il tradizionale canto carnevalesco in dialetto vastese con cui, anche quest’anno, Fernando D’Annunzio, e il Gruppo della cappa fanno satira sul potere e sui soliti difetti atavici, dalle promesse mancate ai risultati sbadierati ai quattro venti, ma quasi mai confermati dalla prova dei fatti. Così i cantori di questa tradizione tutta vastese augurano buon Carnevale a tutti.
Video di Nicola Cinquina
Il testo
La Štorie di Carnevale 2026 (scritta da Fernando D’Annunzio)
1
Pe’ cuntinuà ‘šta bbèlla tradiziòne
‘i prisindàme nghi n’addra canžòne.
Nu’ vulassàme ariccundà di tutte,
di cosa bbille e no’ di cosa bbrutte.
Ma huardanne ‘ndurn’ a nnu’
li vidéme sèmpre cchiù
ca ogne jurne s’avvicìne
di lu monne la rruvìne.
2
Li cose che candanne, nu’ dicéme,
nghi la pulìtiche nin té’ a che ffa’,
ma quélle che sindìme e che vidéme
vuléme solamènd’ ariccundà.
La TiVù e li ggiurnàle
sonne tutte padrunàle
e ognune šta a servizie
o di Caje o di Tizie.
3
A quélle che succéde n’ ži pò créde,
invéce da ji’ ‘nnènde jam’ arréte.
S’accide, si dištrùje li nazziùne
pe’ l’ambizione di li cucciulùne.
E d’aripurtà la pace
se ne parle ogne mumènde,
ma a discute jé li štisse
che furnisce l’armamènde.
4
Da mo-fa-l’anne ‘n ciéle si n’è jjute
Papa Francesche, tande benvolùte…
À fatt’ un’arte a pridicà la Pace,
ma di farle regnà’ n’ žéme capàce.
Mo ci šta Papa Leone
che cuntìnue la missione:
cèrche Pace a ttuttiquènde,
ma ch’ adà sindì n’gi sènde.
5
‘Štu Tramb’ a ttuttiquènde ‘i vo’ fotte,
fa da cartare, da patrone e sotte;
di fa lu priputènde nin è sazie,
e dice ca s’adà pahà lu ddazie.
Ésse cape li nazziune,
ésse dètte cundiziune.
‘Mburtazione e ‘sportazione,
nin gi šta ricapazione!
6
Se n’apprufitte picché jé putènde,
a casa d’èddre fa lu pruputènde
e si prisènde come difinžòre
pe’ divindà dapù lu pussissore.
Se le cape a ndonna šta’
li ricchézze da sfruttà
e petrolie e minerale
li vulésse pe’ rehàle.
7
A chi cummanne o šta guvurnanne
addummannàme a ddo’ ‘i šta purtanne.
Viaggiàme sènž’ avé’ nisciùna méte,
iss’ a ccavalle e nu’ apprèsse, a ppéte.
Passe anne e passe mise,
ma n’ ž’aèsce da la crise;
daj’ a ffa’ manovre e lègge,
ma štattéme sèmpre pègge.
8
Tutto va bbéne, dice la “marchése”,
ma ésse nin gi va a fa la spése?
Pe’ chi guverne šta ‘ jì’ tutte lišce,
chi sa picché nisciùne li capisce.
Sanità e occupazione
dice ca va tande bbone.
Lu putére di l’acquište
è aumendàte… E chi l’à vište?
9
Ma ugge, finalmènde e ménumàle,
ci šta l’intelligènž’ artificiàle
che brave e capace avéssa rèsse
a favurì benèssere e prugrèsse.
Tuttecòse pu’ dipènde
da ch’aùse lu štrummènde:
n’ ži cumborte sèmpre huàle,
pò fa’ bbène e pò fa’ male.
10
L’Itàlie a la cunquišta mundijàle:
pe’ lu magnà n’gi šta paése huàle!
Di la bbona cucìne jé campione,
tra li nutizie quešt’ è la cchiù bbone!
Lu guvèrne è cundènde
e pur’ a Montecitorie,
a ddo’ sanne, certamènde
gna si fa lu magnatorie.
11
Quanda si parle a la televisione
d’aumènde, di štipèndie e di pinzione,
è ‘na nutizie a ddo’ ci šta l’inganne:
ni’ ddicene ca è lorde e jé all’anne.
E intande l’inflazzione
cresce in continuazione
e nghi l’€ure de l’aumènde
nin gi’ acchètte cchiù nijènde.
12
Vuléme tande bbén’ a ‘šta città,
ma ci šta tanda cose che ne’ vva’;
si fa pruggitte, chiècchier’ e prumuésse,
dapù lu vuènde si li port’ apprèsse.
Passe l’ènne ma, ‘nduhuà!
di prugrèsse ‘n ži ni fa;
passe ugge e pu’ dumàne,
sèmpre chiècchier’ arimàne.
13
Di vianùve è méj’ a nin parlà’,
li fusse aèlle štéve e aèlle šta’.
Si scave ogne jurne a tanda vanne,
la metropolitàne forse fanne?
Schirz’ a pparte, nu prubbléme
grosse grosse nu’ tinéme,
šta lu traffiche che aumènde,
ma parchigge poche e niènde.
14
E di ‘spidàle s’ariparle angòre,
si dice ca è rruvàte quase l’ore
a lu pruggètte a dda’ l’appruvazione,
ma è divindàte vicchie ‘šta canžone.
Lu pruggètt’ è tande bbèlle,
fatt’ a scale lu mudèlle;
mo se ci vuléme ‘ndrà’,
piccininne j’ama fa’.
15
Appar’ a mo-fa-l’anne, chišt’ eštate,
di la “variande” poche s’è parlàte.
L’ANAS, la Pruvinge e la Reggione
angòra tòjjene ‘na decisione.
Di prupošte e di pruggitte
si n’è fatte e si n’è dditte.
Finché šta ‘ppés’ a lu chiòve,
lu sutacce nin ži move.
16
Dall’Adriàtiche a lu Tirréne,
ci šta ‘na štrade che però fa péne;
è disaštrate e sèmpre se ne parle,
ma nin zi véde l’ore d’aggiuštarle.
Hanne jute a Salvine
a parlà di la Trignine,
ma la precedènž’ attocche
a lu Ponte di Messine!
17
Lu Purte angòre ni’ šta dicullanne,
si fa ca’ccose e doppe passe l’anne.
A Punda Pénne, mo a la štazzione,
pe’ parchiggià ci šta ‘na soluzione:
Si parchégge a vvi’ di sopre,
doppe, nghi ‘na scalinate,
si pò scégne a la štazzione…
Accuscì l’hanne pinžàte.
18
Natale, Capidanne e Pasquarèlle
li séme fištiggiate tande bbèlle.
Ma pe’ le luminàrie, tande grazie,
soltande da lu Corse a lu Ddazie.
Via Mazzine e Ciccarone
tutte n’addra situazione,
a l’addobbe ci’à pinzate,
qua e llà cacche privàte.
19
Nu’ tanda cose già li séme dditte
e l’argumuìnde jé fritt’ e arifritte.
Di tutte quélle che si fa presènde,
ch’ adà sindì fa finde ca n’gi sènde.
E ca nu’ l’aridicéme,
e ca nu’ l’aricandàme,
‘i tujjéme nu vuléme
e la voce ci spricàme.
20
Trentàdu’ anne aggià si n’à passàte
che a Carnevale è štat’ aricchiappàte
“La Štorie” fatt’ a mùsich’ e a paròle,
‘šta tradizione tutte uaštaròle.
Ci pò šta’ chi j’à piaciùte,
ci pò šta’ chi j’à cuciùte…
Nu’ n’applàuse vi circàme,
sole se li miritàme.









